Descrição:
Curriculum de: Bárbara Maia
Empregos pretendidos
Tradução (Inglês-Português / Português-Inglês)
Revisão de Texto
Funções Editoriais
Experiência profissional
Datas: Março de 2012 - Maio de 2012
Função ou cargo ocupado: Tradutora Freelancer
Principais atividades: Tradução de livros: Making Radical Disciples e Training Radical Leaders de Daniel B. Lancaster e Mastering Word 2010 in 24H.
Datas: Abril de 2009 – Outubro de 2011
Empregador: Civilização Editora
Função ou cargo ocupado: Tradutora Freelancer
Principais atividades: Tradução de livros de referência e manuais para adultos (Peixe — Livro de Culinária, Espaço, 200 receitas — Cupcakes, A Primeira Alimentação do Bebé e Manual Completo de Golfe) e colaboração na tradução de outros manuais (Cozinhar com Jamie Oliver e Guia American Express - Caraíbas).
Tradução de livros ilustrados didáticos e literários infantis, infanto-juvenis e juvenis (Charlie e a Fábrica de Chocolate — pop-up, As Fábulas de Esopo, O mais brilhante e ousado livro de exploração de sempre pelos Geniozinhos, A História de Um Coelho, O Museu dos Dinossauros, Livro de Atividades — Gatinho Mágico e Cãozinho Mágico, Como Funcionam os Cães, O Nascimento de Jesus, Arte para Crianças, A História da Rã Jeremias, A História do Esquilo Trinca-Nozes, Tubarão, Roma Antiga e Uma História de Inverno).
Datas: Outubro de 2010 – Junho de 2011
Empregador: Câmara Municipal de Matosinhos / Agrupamento de Escolas de Custóias
Função ou cargo ocupado: Professora de Inglês
Principais atividades: Aulas de inglês ao 1.º Ciclo do Ensino Básico.
Datas: Janeiro de 2010 – Junho de 2010
Empregador: Câmara Municipal de Gondomar / Agrupamento de Escolas de Pedrouços
Função ou cargo ocupado: Professora de Inglês
Principais atividades: Aulas de inglês ao 1.º Ciclo do Ensino Básico.
Datas: Outubro de 2008 – Abril de 2009
Empregador: Civilização Editora
Função ou cargo ocupado: Estágio de Tradução
Principais atividades: Tradução de livros ilustrados didáticos infantis, infanto-juvenis, juvenis e para adultos (Oceano, Golfe - 50 Dicas Incríveis, Apresentações e Cucuuu! Natal).
Educação e formação
Data: Junho de 2012
Designação: Curso de Revisão de Texto – Nível Inicial
Estabelecimento de ensino: Booktailors – Consultores Editoriais
Duração: 18 horas
Principais competências profissionais: A revisão no ciclo de produção editorial; a sinalética de revisão de provas; tópicos para normalização tipográfica e linguística.
Datas: 2008 – 2009
Designação: Curso de Especialização em Tradução Inglês
Estabelecimento de ensino: Faculdade de Letras da Universidade do Porto
Classificação obtida: 18 valores
Principais competências profissionais: Estágio curricular de seis meses na Civilização Editora. Tradução Inglês-Português e Português-Inglês; Teoria da tradução.
Datas: 2004 – 2008
Designação: Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas - Variante de Estudos Portugueses e Ingleses
Estabelecimento de ensino: Faculdade de Letras da Universidade do Porto
Classificação obtida: 15 valores
Principais competências profissionais: Português, inglês, latim; conhecimentos nas áreas de linguística e literatura portuguesas e inglesas, competências nas áreas de tradução e de informática aplicada à tradução e frequência de cadeiras do ramo de ensino.
Data: Dezembro 2005
Designação: Certificate of Proficiency in English (CPE)
Tipo de formação: Cambridge ESOL Examination
Classificação obtida: B
Datas: 2001 – 2004
Designação: Ensino Secundário – 4º Agrupamento (Humanidades)
Estabelecimento de ensino: Escola Secundária Abel Salazar
Classificação obtida: 15 valores
Principais competências profissionais: Português, Inglês, Francês, Técnicas de Tradução de Inglês, Introdução às Tecnologias da Informação.
Língua materna e idiomas suplementares
Língua materna - Português
Inglês - Utilizadora proficiente a todos os níveis
Francês - Utilizadora independente a nível de leitura e escrita
Aptidões e competências sociais e humanas
Responsabilidade, autoestima e autoconfiança. Assiduidade e pontualidade.
Polivalência e capacidade de adaptação a novos desafios.
Capacidade de estabelecer e manter boas relações de trabalho.
Gosto de trabalhar em equipa e vontade constante de aprender.
Aptidões e competências de organização e gestão
Grande capacidade de organização.
Bons métodos de trabalho. Atenção aos detalhes.
Aptidões e competências técnicas ou especializadas
Utilizador experiente de software específico de tradução (SDLX, OmegaT e corpora). Experiência em legendagem (domínio do Subtitle Workshop).
Aptidões e competências em informática
Domínio, na ótica do utilizador, do Microsoft Windows (XP, Vista e 7) e Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint e FrontPage).
Aptidões e competências artísticas ou criativas
Elevada experiência de trabalho com o Adobe Photoshop (edição de imagens e fotografias). Conhecimentos avançados de programas de edição de vídeo e áudio, incluindo o Adobe Premiere.
Outras aptidões e competências relevantes
Experiência na conversão de documentos Word em e-books e PDFs.